Как оформляется договор между американской и русской компаниями? На английском или русском языке? Или на обоих?
Как оформляется договор между американской и русской компаниями? На английском или русском языке? Или на обоих?
Можно на латыни или суахили. По усмотрению сторон.
По договоренности сторон. Можно указать какой вариант имеет преимущественную силу.
Alis inserviendo consumor
На любом по усмотрению. Как правило договоры билингвальные (обе стороны понимать хотят о чем сыр-бор) Главное, если договор bilingual в конце выставить приоритет языка. Обычно ставится в зависимости от выбранной арбитражной оговорки. Коли дела рядить в Европе бум - "Стороны применяют английский текст Договора", в России - "Стороны применяют русский текст договора".
Но в налоговой затребуют только русский вариант, заверенный нотариально.
На практике мы всегда делаем на двух языках (лист делится на две части: с одной стороны - английский текст, с другой - русский)
Последний раз редактировалось Людик; 21.10.2003 в 23:49.
С уважением, Людмила
Его может не существовать вовсе. А прав требовать нотариально заверенного перевода у налоргов нет.Но в налоговой затребуют только русский вариант, заверенный нотариально.
Есть совместный документ МНС и таможни, по которому для выпуска продукции за рубеж нужно подтверждение ИМНС о виде деятельности, и что продукция, направляемая на экспорт, - это собственная продукция. А для получения этой справки из ИМНС надо им принести кучу бумаг, в т.ч. нотариально заверенный перевод договора.Иначе не пройти таможню.Сообщение от stas®
С уважением, Людмила
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)