×
Показано с 1 по 8 из 8
  1. Аноним
    Гость

    Помогите! Косяк с логикой.....

    Товарищи! Нужна помощь! а то вечером в пятницу кто-то похитил мой моцк.....
    Как Вы думаете, "финансово не обязывающий документ" это то же самое, что "нефинансовый документ"???
    Поделиться с друзьями

  2. Аноним
    Гость
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ".... А у меня получается "non-financial document".....

  3. Находка для шпиона Аватар для B@lex
    Регистрация
    18.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    9,454
    финансово не обязывающий документ
    такое ощущение, что это уже перевели дословно с английского извините, тоже пятница ...

    на родном, я бы написал: "документ, не содержащий денежных обязательств"
    "Verba volant, scripta manent"

  4. N_Y
    Регистрация
    24.11.2006
    Сообщений
    18,123
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ"....
    контекст какой?

  5. Аноним
    Гость
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ".... А у меня получается "non-financial document".....
    ну на вскидку-"Document free from financial liabilities", но надо еще подумать...

  6. Аноним
    Гость
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    ну на вскидку-"Document free from financial liabilities", но надо еще подумать...

    Это я, Irusya, что-то выбило с сайта)))

  7. N_Y
    Регистрация
    24.11.2006
    Сообщений
    18,123
    Во! правильнее, думаю, от так от "Financial liabilities-free document"

  8. Youlia
    Гость
    optional financial document
    non-obligation financial document

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)