Товарищи! Нужна помощь! а то вечером в пятницу кто-то похитил мой моцк.....
Как Вы думаете, "финансово не обязывающий документ" это то же самое, что "нефинансовый документ"???
Товарищи! Нужна помощь! а то вечером в пятницу кто-то похитил мой моцк.....
Как Вы думаете, "финансово не обязывающий документ" это то же самое, что "нефинансовый документ"???
Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ".... А у меня получается "non-financial document".....
такое ощущение, что это уже перевели дословно с английскогофинансово не обязывающий документизвините, тоже пятница ...
на родном, я бы написал: "документ, не содержащий денежных обязательств"
"Verba volant, scripta manent"

Во! правильнее, думаю, от так от "Financial liabilities-free document"![]()
optional financial document
non-obligation financial document![]()
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)