×
Показано с 1 по 5 из 5
  1. Аноним
    Гость

    Помогите правовая форма на английском

    Столкнулась вот с такой проблемой, с английским не очень...
    Хотим зарегистрировать ЗАО, нужно наименование на английском, а вот ка правильно написать его???
    Например: closed joint-stock company "Romashka"
    или "Romashka", Ltd
    Private limited company "Romashka"
    Как правильно???
    Поделиться с друзьями

  2. Клерк
    Регистрация
    02.02.2006
    Адрес
    МО
    Сообщений
    2,302
    closed joint-stock company

  3. Клерк
    Регистрация
    29.01.2010
    Сообщений
    7
    Правильно Romashka Closed Joint Stock Company, в английском в названии компаний кавычки не ставятся, ссылка на организационно-правовую форму следует после наименования, каждое слово с заглавной буквы.

  4. Клерк
    Регистрация
    29.01.2010
    Сообщений
    7
    Что касается перевода "Закрытое акционерное общество", Closed Joint Stock Company - практически буквальный перевод, а Ltd. и PLC - попытка найти аналог в существующих за рубежом формах, и эти термины не на 100% соответствуют нашим ЗАО, поэтому лучше использовать в переводе CJSC.

  5. Клерк
    Регистрация
    20.04.2004
    Сообщений
    3,194
    Joint Stock Company достаточно

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)