Здравствуйте. Интересует следующее. Я работаю в небольшом издательстве. Недавно мы опубликовали в переводе на английский язык роман одного малоизвестного автора Ш., его роман впервые был издан на татарском языке. С согласия Ш. для перевода мы использовали текст русского перевода этого романа, который ранее был выполнен З. (у З. согласия не спросили, только у автора романа).
После того как книга вышла в свет уважаемый З. (автор перевода на русский язык) потребовал заплатить ему авторское вознаграждение за использование его собственного перевода.
Мы эту просьбу отклонили, ссылаясь на то, что законом не предусмотрено вознаграждение за "промежуточный" перевод, да и к тому же между издательством и З. не был заключен договор.
Теперь З. подал на наше издательство в суд.
Насколько правомерно поведение нашего издательства? Просто автор, который переводил уже на английский язык в нашем издательстве, татарским языком не владеет, поэтому по-любому пользовался переводом гражданина З.
Что нам грозит в таком случае?

Ответить с цитированием
