×
Показано с 1 по 4 из 4
  1. #1
    Клерк
    Регистрация
    28.12.2010
    Сообщений
    116

    Перевод и транскрипция?

    Подскажите, пожалуйста, нужно ли писать фирму основного средства, например, "Телевизор SAMSUNG", русскими буквами, "Телевизор САМСУНГ"?? Просто по замечаниям проверки в прошлом году были сделаны замечания, что учет по ряду объектов основных средств ведется на английском языке. В инструкции говорится о том, что "первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык", а я считаю, что данная ситуация является не переводом, а транскрипцией английского языка, и вообще данные названия переводу не подлежат.. А кто как ведет учет?
    Поделиться с друзьями

  2. #2
    Клерк Аватар для Rat1972
    Регистрация
    23.11.2005
    Сообщений
    2,692
    По крайней мере мне лично до сего дня не приходило в голову переводить на русский язык названия фирм...

  3. #3
    Клерк
    Регистрация
    05.10.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    220
    Ведем как попало (-: пишем как в накладной все буква в букву переписываем.

  4. #4
    Клерк
    Регистрация
    23.08.2011
    Сообщений
    70
    Цитата Сообщение от эюя Посмотреть сообщение
    транскрипцией
    Все что можно, надо перевести, а для остального воспользоваться транслитерацией (при необходимости в скобках можно указать и импортное наименование).

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)