×
Показано с 1 по 11 из 11
  1. Модератор Аватар для Тоня
    Регистрация
    20.07.2004
    Адрес
    г.Москва
    Сообщений
    45,873

    Вопрос Документы на латинице...

    Первый раз собираю подтверждающие доки в 0% декларации и родился в голове такой дурацкий вопрос: я перевозчик, в пакет документов входят ЦМР-ки, а они все на латинице, слышала, что налорги требуют переводить даже свифтовки. Уважаемые практики, подскажите как оно на самом деле?
    Поделиться с друзьями

  2. Перелетная птица Аватар для Catherine
    Регистрация
    01.03.2002
    Сообщений
    356
    Не сталкивалась с экспортом, но по всему остальному - переводить. Документация должна быть на русском языке.
    Целую нежно,
    Catherine

  3. Клерк Аватар для Nat.02
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    г.Волгоград
    Сообщений
    37
    пакет документов входят ЦМР-ки, а они все на латинице, слышала, что налорги требуют переводить даже свифтовки. Уважаемые практики, подскажите как оно на самом деле?[/QUOTE]
    Надо переводить,мы хоть и Волгоградские,но я думаю по этому вопросу налоговые всех городов солидарны.Один момент надо учесть при переводе ,если переводчик работает без лицензии,то его "произведение"(в смысле перевод) надо заверить нотариально.

  4. doctor1995
    Гость

    вопрос

    А разве заверять нотариально перевод - это обязательное требование? Мне казалось что нотариально - это только для суда....а обычные документы может даже свой переводчик перевести, только руководитель заверить должен ....А что такое "лицензия переводчика"?

  5. Клерк Аватар для Nat.02
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    г.Волгоград
    Сообщений
    37
    Цитата Сообщение от doctor1995
    А разве заверять нотариально перевод - это обязательное требование? Мне казалось что нотариально - это только для суда....а обычные документы может даже свой переводчик перевести, только руководитель заверить должен
    У нас в налоговой это обязательно, у нас была ситуация:поскольку своего переводчика не имеем, просили человека "со стороны" зaкончил ВГПУ (ин.яз)перевел,отнесли.Нам говорят заверьте нотариально, т.е нужно подтверждение, что этот перевод осуществлял человек,имеющий для этого специальное образование.

  6. киник Аватар для stas®
    Регистрация
    24.02.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    36,131
    У нас в налоговой это обязательно
    А в позу "ку" они не требуют вставать при подаче документов?

  7. doctor1995
    Гость
    Дамы и Господа, а все-таки.... существуют ли какие либо документы, регламентирующие эту область (перевод, построчный перевод)? Может ли человек, просто знающий язык, перевести документ с иностранного языка и подписать сам и заверить у руководителя? Где нибудь есть официальные требования что он должен быть с дипломом о высшем образовании по специальности "переводчик"?

  8. киник Аватар для stas®
    Регистрация
    24.02.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    36,131
    подстрочник нужен. И все. Никаких требований к авторству подстрочника нет.

  9. doctor1995
    Гость
    Спасибо!

  10. Модератор Аватар для Тоня
    Регистрация
    20.07.2004
    Адрес
    г.Москва
    Сообщений
    45,873
    "Переводчик без лицензии"-это в моей практике впервые, впрочем как и с лицензией...
    Нет, к профи, я конечно, обращаться, не собираюсь, сама знаю что в этих ЦМР написано и нотариально заверять ничего не буду, разорюсь, просто ЦМР (собственно как и свифт) такой специфический документ, там много совершенно непереводимой абракадабры ввиде международных аббревеатур, потому и спрашивала. Спасибо всем, пошла воять.

  11. Модератор Аватар для Рыжая Таня
    Регистрация
    02.09.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3,118
    А в позу "ку" они не требуют вставать при подаче документов?
    А у нас переводить не просили. Приняли так как есть - копия, заверенная руководителем предприятия.
    ЗЫ. Правда отказали, но по другой причине, а не потому что перевода не было.
    "Переводчик без лицензии"-это в моей практике впервые, впрочем как и с лицензией...
    Преводчик "с лецензией" - это который работает в бюро переводов и имеет право делать апостиль.
    Есть замечательная вещь - "Downshifting"

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)