×
Показано с 1 по 11 из 11
  1. #1
    Тоня Тоня вне форума
    Модератор Аватар для Тоня
    Регистрация
    20.07.2004
    Адрес
    г.Москва
    Сообщений
    45,873

    Вопрос Документы на латинице...

    Первый раз собираю подтверждающие доки в 0% декларации и родился в голове такой дурацкий вопрос: я перевозчик, в пакет документов входят ЦМР-ки, а они все на латинице, слышала, что налорги требуют переводить даже свифтовки. Уважаемые практики, подскажите как оно на самом деле?
    Поделиться с друзьями

  2. #2
    Catherine Catherine вне форума
    Перелетная птица Аватар для Catherine
    Регистрация
    01.03.2002
    Сообщений
    356
    Не сталкивалась с экспортом, но по всему остальному - переводить. Документация должна быть на русском языке.
    Целую нежно,
    Catherine

  3. #3
    Nat.02 Nat.02 вне форума
    Клерк Аватар для Nat.02
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    г.Волгоград
    Сообщений
    37
    пакет документов входят ЦМР-ки, а они все на латинице, слышала, что налорги требуют переводить даже свифтовки. Уважаемые практики, подскажите как оно на самом деле?[/QUOTE]
    Надо переводить,мы хоть и Волгоградские,но я думаю по этому вопросу налоговые всех городов солидарны.Один момент надо учесть при переводе ,если переводчик работает без лицензии,то его "произведение"(в смысле перевод) надо заверить нотариально.

  4. #4
    doctor1995
    Гость

    вопрос

    А разве заверять нотариально перевод - это обязательное требование? Мне казалось что нотариально - это только для суда....а обычные документы может даже свой переводчик перевести, только руководитель заверить должен ....А что такое "лицензия переводчика"?

  5. #5
    Nat.02 Nat.02 вне форума
    Клерк Аватар для Nat.02
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    г.Волгоград
    Сообщений
    37
    Цитата Сообщение от doctor1995
    А разве заверять нотариально перевод - это обязательное требование? Мне казалось что нотариально - это только для суда....а обычные документы может даже свой переводчик перевести, только руководитель заверить должен
    У нас в налоговой это обязательно, у нас была ситуация:поскольку своего переводчика не имеем, просили человека "со стороны" зaкончил ВГПУ (ин.яз)перевел,отнесли.Нам говорят заверьте нотариально, т.е нужно подтверждение, что этот перевод осуществлял человек,имеющий для этого специальное образование.

  6. #6
    stas® stas® вне форума
    киник Аватар для stas®
    Регистрация
    24.02.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    36,131
    У нас в налоговой это обязательно
    А в позу "ку" они не требуют вставать при подаче документов?

  7. #7
    doctor1995
    Гость
    Дамы и Господа, а все-таки.... существуют ли какие либо документы, регламентирующие эту область (перевод, построчный перевод)? Может ли человек, просто знающий язык, перевести документ с иностранного языка и подписать сам и заверить у руководителя? Где нибудь есть официальные требования что он должен быть с дипломом о высшем образовании по специальности "переводчик"?

  8. #8
    stas® stas® вне форума
    киник Аватар для stas®
    Регистрация
    24.02.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    36,131
    подстрочник нужен. И все. Никаких требований к авторству подстрочника нет.

  9. #9
    doctor1995
    Гость
    Спасибо!

  10. #10
    Тоня Тоня вне форума
    Модератор Аватар для Тоня
    Регистрация
    20.07.2004
    Адрес
    г.Москва
    Сообщений
    45,873
    "Переводчик без лицензии"-это в моей практике впервые, впрочем как и с лицензией...
    Нет, к профи, я конечно, обращаться, не собираюсь, сама знаю что в этих ЦМР написано и нотариально заверять ничего не буду, разорюсь, просто ЦМР (собственно как и свифт) такой специфический документ, там много совершенно непереводимой абракадабры ввиде международных аббревеатур, потому и спрашивала. Спасибо всем, пошла воять.

  11. #11
    Рыжая Таня Рыжая Таня вне форума
    Модератор Аватар для Рыжая Таня
    Регистрация
    02.09.2002
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3,118
    А в позу "ку" они не требуют вставать при подаче документов?
    А у нас переводить не просили. Приняли так как есть - копия, заверенная руководителем предприятия.
    ЗЫ. Правда отказали, но по другой причине, а не потому что перевода не было.
    "Переводчик без лицензии"-это в моей практике впервые, впрочем как и с лицензией...
    Преводчик "с лецензией" - это который работает в бюро переводов и имеет право делать апостиль.
    Есть замечательная вещь - "Downshifting"

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)