Ситуация: Есть правоотношения между фирмой в Варшаве и фирмой в Париже (поставка).Фирмы наши. Есть договор поставки по российскому законодательству. Можно ли этим договором оформить правоотношения, существенные различия имеются?
Ситуация: Есть правоотношения между фирмой в Варшаве и фирмой в Париже (поставка).Фирмы наши. Есть договор поставки по российскому законодательству. Можно ли этим договором оформить правоотношения, существенные различия имеются?
лучше не надо.
Мухлевать все равно буду.Наглая рыжая морда
Я обладаю большой роскошью ... говорить то, что я думаю.
я имею в виду, что этот договор перевести на ин. язык (польский), согласовать с юристом, владеющим польским языком. Какие проблемы могут возникнуть?
Так сказать адаптировать договор к условиям......
Strannik999, я чего то не совсем понимаю...что выхотите сделать и куда привязать
![]()
Мухлевать все равно буду.Наглая рыжая морда
Я обладаю большой роскошью ... говорить то, что я думаю.
Я хочу российский договор поставки адаптировать под гражданское законодательство Польши и фРАНЦИИ, как Вы считаете, это реально?
Strannik999, адаптировать рос. договор можно. А смысл? ИМХО, все они весьма похожи. что русские, что нетОсобенно если используются ИНКОТЕРМС.
Берите договор как основу, ориентируйтесь на применимое право, сначала его определив, и вперед, меняйте!
ИМХО, проще взять болванку по применимому праву, и дать поправить ее юристу по тому же праву. Или пусть сам с той же болванки напишет.![]()
Dinna, Вы пролили бальзам на мою душу.......
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)