×
Показано с 1 по 14 из 14
  1. Клерк
    Регистрация
    06.04.2006
    Сообщений
    191

    Экспортный контракт

    Необходимо заключить экспортный контракт на поставку товара отдельными партиями на условиях FAS (автомобильным транспортом), цена на каждую партию согласовывается дополнительно.

    Какие подводные камни, в том числе:

    -количество товара точно не знаем, но не хотели бы ограничиваться, т.к. надо будет делать еще один паспорт сделки и в тоже время не хотим отвечать перед Покупателем за нарушение объемов поставки, можно ли прописать «Количество: до ____ Тн.» или «Количество: около ____ Тн.»

    -общая сумма контракта то же самое, что и с количеством, как лучше?

    Есть ли у кого контракт на поставку c условиями FAS, как образец?
    Поделиться с друзьями

  2. Находка для шпиона Аватар для B@lex
    Регистрация
    18.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    9,454
    FAS (автомобильным транспортом)
    Вообще-то данный базис, по моему для морских перевозок.

  3. Юрист Аватар для Dinna
    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    1,499
    Цитата Сообщение от B@lex
    Вообще-то данный базис, по моему для морских перевозок.
    B@lex, правы.
    FCA, ИМХО.
    Цитата Сообщение от poiuy
    -количество товара точно не знаем, но не хотели бы ограничиваться, т.к. надо будет делать еще один паспорт сделки и в тоже время не хотим отвечать перед Покупателем за нарушение объемов поставки, можно ли прописать «Количество: до ____ Тн.» или «Количество: около ____ Тн.»
    Кол-во до... можно. А около, это как? +/- 5 % ? Можно просто написать, что по определенным партиям заключаются доп. соглашения, или опдельные партии передаются по заказу покупателя, и тогда "Общее кол-во до..." Главное - исключить вашу ответственность, если вы возмете меньше, чем предполагалось.
    Цитата Сообщение от poiuy
    -общая сумма контракта то же самое, что и с количеством, как лучше?
    Так же, в допники. В основном контракте главное оговорить цену за тн., к-я не м.б. превышена в течение определенного срока/ в пределах партии и срока.
    Последний раз редактировалось Dinna; 06.04.2006 в 16:05.

  4. Клерк
    Регистрация
    06.04.2006
    Сообщений
    191
    А как насчет CPT, хотим возить до порта, таможить и сдавать экспедитору, а там дальше договор перевозки морским транспортом между Покупателем и перевозчиком. Подойдет CPT?

  5. Юрист Аватар для Dinna
    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    1,499
    По CPT перевозка на продавце.
    То, что вы написали - FCA.

  6. Клерк
    Регистрация
    06.04.2006
    Сообщений
    191
    Цитата Сообщение от Dinna
    По CPT перевозка на продавце.
    То, что вы написали - FCA.

    Да, наверное вы в чем-то правы хотя брокер убеждал, что это практически одно и тоже. Как ООО – прописать на английском, или так и будет ООО?

  7. Юрист Аватар для Dinna
    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    1,499
    Цитата Сообщение от poiuy
    Да, наверное вы в чем-то правы хотя брокер убеждал, что это практически одно и тоже.
    Ага В одном случае продавец оплачивает перевозку, в другом - покупатель. Совсем одно и тоже.
    К тому же CPT без страхования, имейте в виду.
    Цитата Сообщение от poiuy
    Как ООО – прописать на английском, или так и будет ООО?
    У вас в Уставе есть наименование на английском? Если нет, ИМХО, пишите на русском.

  8. Находка для шпиона Аватар для B@lex
    Регистрация
    18.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    9,454
    Как ООО – прописать на английском, или так и будет ООО?
    Limited Liability Company (LLC)

  9. Клерк
    Регистрация
    06.04.2006
    Сообщений
    191
    У нас в уставе нет фирменного наименования на иностранном языке, т.е нам в контракте, который на английском языке писать - ООО «___» или все таки Limited Liability Company (LLC)

  10. Клерк Аватар для инесс
    Регистрация
    02.09.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    397
    poiuy, наименование пишется также как у вас в др. доках, переиначивать нельзя! контрагента тоже нельзя переводить на русский
    В котракте лучше вообще суммы не писать, как и количество, все через допники

  11. Аноним
    Гость
    Цитата Сообщение от инесс
    poiuy, наименование пишется также как у вас в др. доках, переиначивать нельзя! контрагента тоже нельзя переводить на русский
    В котракте лучше вообще суммы не писать, как и количество, все через допники
    В паспорте сделки, что общая сумма не указывается?

  12. Клерк Аватар для инесс
    Регистрация
    02.09.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    397
    для банка можно сделать отдельный контракт

  13. Находка для шпиона Аватар для B@lex
    Регистрация
    18.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    9,454
    В паспорте сделки, что общая сумма не указывается?
    для банка можно сделать отдельный контракт
    это как?

  14. Клерк Аватар для инесс
    Регистрация
    02.09.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    397
    B@lex, ндааа

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)