×
Показано с 1 по 8 из 8
  1. #1
    Аноним
    Гость

    Помогите! Косяк с логикой.....

    Товарищи! Нужна помощь! а то вечером в пятницу кто-то похитил мой моцк.....
    Как Вы думаете, "финансово не обязывающий документ" это то же самое, что "нефинансовый документ"???
    Поделиться с друзьями

  2. #2
    Аноним
    Гость
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ".... А у меня получается "non-financial document".....

  3. #3
    Находка для шпиона Аватар для B@lex
    Регистрация
    18.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    9,454
    финансово не обязывающий документ
    такое ощущение, что это уже перевели дословно с английского извините, тоже пятница ...

    на родном, я бы написал: "документ, не содержащий денежных обязательств"
    "Verba volant, scripta manent"

  4. #4
    N_Y
    Регистрация
    24.11.2006
    Сообщений
    18,123
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ"....
    контекст какой?

  5. #5
    Аноним
    Гость
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    Просто мне надо перевести на английский "финансово не обязывающий документ".... А у меня получается "non-financial document".....
    ну на вскидку-"Document free from financial liabilities", но надо еще подумать...

  6. #6
    Аноним
    Гость
    Цитата Сообщение от Аноним Посмотреть сообщение
    ну на вскидку-"Document free from financial liabilities", но надо еще подумать...

    Это я, Irusya, что-то выбило с сайта)))

  7. #7
    N_Y
    Регистрация
    24.11.2006
    Сообщений
    18,123
    Во! правильнее, думаю, от так от "Financial liabilities-free document"

  8. #8
    Youlia
    Гость
    optional financial document
    non-obligation financial document

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)